khô cạn

Học thuật
Thân thiện
khô cạn

Cánh đồng khô cạn dưới ánh mặt trời.

Définition
  1. Adjectif:
    • À sec, complètement dépourvu d'eau : "khô cạn" décrit un étattoute l'eau a disparu, souvent en raison de la sécheresse ou de l'évaporation.
    • Épuisé, tari (au sens figuré) : "khô cạn" peut décrire quelque chose qui est entièrement consommé ou épuisé, comme une ressource ou une inspiration.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif (sens littéral) :

    • Hạn hán mấy tuần các cánh đồng đều khô cạn. (Après plusieurs semaines de sécheresse, les champs étaient complètement à sec.)
    • Dòng sông đã khô cạn vào mùa hè. (La rivière était tarie pendant l'été.)
  • Adjectif (sens figuré) :

    • Sau cuốn tiểu thuyết đó, trí tưởng tượng của ông ấy dường như đã khô cạn. (Après ce roman, son imagination semblait être tarie.)
    • Nguồn tài nguyên thiên nhiên không phảivô tận có thể bị khô cạn. (Les ressources naturelles ne sont pas infinies et peuvent être épuisées.)
Utilisation avancée
  • "khô cạn" pour décrire les émotions : utilisé pour exprimer un manque total de sentiment ou de compassion.
    • Trái tim ấy đã khô cạn tình thương. (Son cœur était tari de toute affection.)
Variantes et mots apparentés
  • Khô (adjectif) : sec, déshydraté.

    • Cỏ khô vàng úa. (L'herbe sèche est jaunie.)
  • Cạn (adjectif/verbe) : peu profond, bas ; s'épuiser, tarir.

    • Giếng nước đã cạn. (Le puits d'eau s'est tari.)
Synonymes
  • Tari : épuisé, sans eau.
  • À sec : sans eau, complètement vide de liquide.
  • Épuisé : complètement consommé, utilisé jusqu'au bout.
Expressions idiomatiques
  • Khô cạn nước mắt : avoir tari ses larmes, ne plus pouvoir pleurer.

    • Đau khổ đến mức khô cạn nước mắt. (Souffrir au point d'avoir tari ses larmes.)
  • Cạn khô (inversion) : forme alternative pour insister sur l'état d'épuisement complet.

    • Nguồn cảm hứng cạn khô. (La source d'inspiration est complètement tarie.)
khô cạn

Cánh đồng khô cạn dưới ánh mặt trời.

  1. à sec; tari

Từ gần giống

Từ chứa "khô cạn"